Vocabulário técnico do editor em sete línguas
O Vocabulário técnico do editor em sete línguas foi publicado pela primeira vez em 1913, sob a égide do Congresso internacional dos editores, fundado em Paris em 1896 e precursor da actual IPA (International Publishers Association), sigla inglesa pela qual é mais conhecida. Sinal dos tempos.
Um dos primeiros projectos do Congresso dos editores foi a elaboração de um vocabulário de todos os termos técnicos usados no sector, integrando numerosos vocábulos que não apareciam nos dicionários. Em 1910, surgiu o Vocabulaire Technique de l’Editeur, organizado pelo Cercle de la Librairie de Paris, uma compilação de termos franceses que veio a servir de base ao Vocabulário técnico do editor em sete línguas. Razão por que ainda hoje subsistem emanações do léxico francês na terminologia do sector. (JAG)
» Vocabulaire Technique de l’Éditeur en sept langues (pdf 375 páginas)
Comente esta notícia.